Хвала што си ме подржао, али немамо о чему да причамо.
Obrigada por interceder por mim. Mas ele não vai mudar de ideia.
Када се повезујеш са неким, мислиш како нема о чему да причате.
Quando a gente se neuroconecta com alguém... parece que não há mais nada para falar.
Не знам о чему то причаш.
Não sei do que está falando.
Не, прво да видимо о чему се ради.
Não, primeiro veremos do que se trata.
Оно о чему треба да разговарамо... није за дечаке.
O que temos a discutir não é para crianças.
Чини се да зна о чему говори.
Ele parece saber o que fala.
Ако је посао који ти В Одељење нуди оно о чему сви разговарају...
Se a Seção V estiver lhe oferecendo o que todos estão falando...
Све о чему сам размишљала када је умрла је шта ће јој се десити.
Tudo que pensava quando ela morreu... era o que aconteceria com ela agora.
О чему би разговарали да ја нисам овде?
Sobre o que falariam se eu não estivesse aqui?
Не желим да причамо ни о чему попут тога данас - иако је све то веома важно.
Eu não quero falar sobre nada disso hoje -- apesar de isso também ser importante.
Желели су да ураде нешто о чему сви знамо, о ротационим вратима правног система.
Eles queriam fazer algo sobre o que todos nós sabemos, ou seja, a porta giratória do sistema de justiça criminal.
Реците ми, о чему се ту ради?
Me diga o que vocês pensam disso?
Видите још нешто о чему причате - Американци не причају о томе, али ви причате. То је милитаризација света и центар јој је баш овде у САД.
Americanos não falam sobre isso, mas você fala. Tem essa coisa, a militarização do mundo, e é baseada bem nos Estados Unidos. E os Estados Unidos
Само ме је гледала неколико тренутака, а онда умрла од смеха, јер је схватила о чему причам.
Ela me olha por alguns momentos, e então racha de rir por perceber do que eu estou falando.
Али сада се осећам чудно, јер живим оно о чему је Сун Цу рекао једне недеље.
Mas agora eu me sinto muito estranho, porque estou vivendo o que Sun Tzu disse na outra semana.
Ово је оно о чему је Њутн причао пре 400 година, да је бела светлост састављена од седам боја, само вртећи ово.
E era sobre isto que Newton já falava 400 anos atrás, aquela luz branca é composta de sete cores, basta giramos isto bem depressa.
(уздаси) Била бих веома заинтересована за ваше теорије о чему се овде ради.
(Suspiros) Seria muito interessante para mim ouvir as suas teorias sobre isto.
Многи од говорника и многи од вас у публици имају ту креативну црту, ако знате о чему говорим.
Muitos dos que falaram aqui, muitos de vocês na plateia, têm esse lado criativo, se vocês sabem do que estou falando.
Сви знате истину о ономе о чему ћу причати.
Todos vocês conhecem a verdade que vou dizer.
Осећате, знате, имате потпуно свестан ум о чему само индиректно можете да саопштавате.
Você sente, você sabe, você tem uma mente plenamente consciente, que você pode expor muito indiretamente.
О чему год да се ради, знате о каквим стварима говорим - људи који су привучени ритуалној страни, моралистичкој, заједничкој страни религије, али који не подносе доктрину.
Seja lá o que for, você sabe sobre o que estou falando -- pessoas que se sentem atraídas pelo lado ritualista, o lado moralista, o lado comunitário da religião, mas detestam a doutrina.
Зато је веома уобичајено осећање у музеју - признајмо то - "Не знам о чему се овде ради".
Por isso, uma experiência muito comum quando estamos num museu -- admitamos -- é, “Não sei do que se trata.”
Немају проблем да нам кажу о чему се ради.
Elas não têm nenhum problema em nos dizer que função tem a arte.
Питао сам: "О чему се ради?"
E perguntei: "Qual que é a história?"
Можда је могућност гаранције оно о чему су људи постављали питање када су желели да знају да ли смо још увек заједно.
Talvez seja a comprovação dessa garantia o que as pessoas estejam procurando quando perguntam se nós ainda estamos juntos.
Често сам се питала о чему је размишљао,
Muitas vezes me perguntei: "O que ele estava pensando?
И има много детаља о томе о чему ћу данас причати.
E tem muitos detalhes sobre os quais eu vou falar hoje.
Биће то нешто о чему ћемо причати и за 100 година.
É algo que falaremos durante uns 100 anos.
Јер да је то тако и да се то стварно дешава, не бисмо причали ни о чему другоме.
Porque se são, e se isso está realmente acontecendo, não estaríamos falando sobre qualquer outra coisa.
Помислили бисте да медији и сваки од наших вођа не би причали ни о чему другом, али они то чак никада ни не помињу.
Imaginaríamos que a mídia e cada um de nossos líderes não estariam falando sobre outra coisa, mas eles nunca mencionam isso.
То јест, како се приближава тај 12. месец, рећи ћете, о чему сам размишљао, да чекам још месец дана за 60 долара?
Ou seja, quando aquele mês 12 chegar, você dirá, o que eu estava pensando, esperando mais um mês por 60 dólares?
Знам да знате о чему причам, јер знам да сте сви видели, у неком тренутку свог живота, овакав наступ.
E eu sei que vocês sabem do que estou falando, porque eu sei que todos vocês já viram, em algum momento de sua vida, uma atuação como esta.
Помислих, ови студенти на курсу имају највише оцене које можете да имате у шведском систему високог образовања -- тако да можда знају све о чему је требало да их учим.
Estes estudantes que aqui chegam, pensei eu, têm as maiores notas que se pode obter nos sistemas educacionais suecos, então talvez já saibam tudo que lhes estou prestes a ensinar.
(смех) Изазов је у томе - то је нешто о чему би требало да размишљамо - да можда будућност не припада Северној Америци, можда не припада Западној Европи,
Risos O desafio é que - isso é algo em que devemos pensar -- é que o futuro pode não estar na América do Norte, pode não estar na Europa Ocidental.
0.83213806152344s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?